我是香港人
每次到外地旅遊,當地人必然問起:你是從那裡來的?
"我是從香港來的", "我是香港人"
"啊, 中國香港"
"不不不,我不是中國人,我是香港人 (I am Hongkonger. Ich bin Hongkonger. )"
要分享做中國人的光榮嗎?
別客氣,不必啦!
尤其看見強國人到處"展現" "做中國人的光榮"
我必定行開十米之外
我知道強國人看見我們能與文明公民有講有笑,享受比強國人更親切的待遇
強國人表現出羡慕又妒忌
願香港人與西歐文明同在!
"我是從香港來的", "我是香港人"
"啊, 中國香港"
"不不不,我不是中國人,我是香港人 (I am Hongkonger. Ich bin Hongkonger. )"
要分享做中國人的光榮嗎?
別客氣,不必啦!
尤其看見強國人到處"展現" "做中國人的光榮"
我必定行開十米之外
我知道強國人看見我們能與文明公民有講有笑,享受比強國人更親切的待遇
強國人表現出羡慕又妒忌
願香港人與西歐文明同在!
The speech is considered[according to whom?] one of Kennedy's best, both a notable moment of the Cold War and a high point of the New Frontier. It was a great morale boost for West Berliners, who lived in an exclave deep inside East Germany and feared a possible East German occupation. Speaking from a platform erected on the steps of Rathaus Schöneberg for an audience of 450,000, Kennedy said,
http://en.wikipedia.org/wiki/Ich_bin_ein_BerlinerTwo thousand years ago, the proudest boast was civis romanus sum ["I am a Roman citizen"]. Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner!"... All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner!"
留言
發佈留言